Необычные блюда в чешской кухне

Версия для печатиВерсия для печати
Чешская кухня

Чешская кухня, может быть, и не самая изысканная в мире, зато наверняка одна из самых сытных. Сбросить вес во время поездки в Чехию вряд ли удастся, ибо в местных ресторанах кормят недорого, но очень обильно. Вот только названия некоторых блюд могут привести российского туриста в растерянность - попробуем подготовиться к встрече с ними заранее.

Первое, это, конечно, кнедлики. Самые простые - houskové knedlíky, то есть хлебные. На российский взгляд, это просто плотный хлеб без корки, однако его подают на тарелке с соусом, и в каждой чешской семье перед обедом звучит вопрос: "Тебе сколько кнедликов?" Кнедлик тут служит своего рода губкой для сбора соуса. Есть кнедлики посложнее. В Чехии не знают пельменей, поэтому их место в кулинарии тоже занято кнедликами. Мясной фарш, картошку, творог или сливы замешивают прямо в тесто. Надо отметить, что для неподготовленного едока кнедлики с жирным соусом - довольно тяжелая пища, и надо рассчитывать силы.

Брамборак - от слова brambory, то есть картошка. Это толстый картофельный блин, в который завёрнуто тушёное мясо с овощами. Блюдо исключительно сытное и аппетитное на вид, но на самом деле чрезвычайно жирное и тяжелое, и если вы не уверены в своём желудке - лучше не рисковать, иначе брамборак может выйти боком.

Возможно, вам встретится неудобочитаемое выражение vepřo-knedlo-zelo. Это комплект из приличного куска жареной или тушёной свинины, кнедликов и тушёной капусты. Чехи называют вепршо-кнедло-зело самым "чешским" блюдом.

Если в меню вы увидите volské oko, то есть "бычий глаз" - не пугайтесь, ничего экстремального вам не подадут. "Волске око" - всего лишь яичница-глазунья. Не следует бояться и "утопленников" (utopenci) в меню - это шпекачки, выдержанные в маринаде.

Есть ещё и "magické oko" - "магический глаз". Вот это уже экстрим, в бокал с пивом аккуратно опускают рюмку с мятным ликером. Пиво следует выпить одним залпом, так, чтобы рюмка ударила по зубам, после чего "закусить" мятным ликёром. Как приготовление, так и употребление этого коктейля требуют определённой ловкости. Кстати, некоторым российским читателям он может быть знаком под названием "Глубинная бомба".

А вот странное слово trdlo. На самом деле трдло - это сдобная булочка, хотя и не совсем простая. Полоску сдобного теста наматывают на толстую палку или трубу, и, поворачивая, запекают над углями. Получается спиралевидная булочка с дыркой в середине, а для вкуса её обваливают в сахаре с корицей. Трдло обычно пекут и тут же продают на площадях чешских городов.

В Моравии вам могут предложить гермелин. Вообще слово hermelín означает "горностай", но с точки зрения чешской кулинарии это мягкий сыр с плесенью. Он очень напоминает камамбер, но чехи решительно утверждают, что это совершенно другой сыр. Его слегка обжаривают в панировке и подают к пиву. Бывает и nakládaný hermelín, то есть гермелин маринованный с луком и перцем.

Под словом "кулайда" (kulajda) скрывается густой картофельный суп со сметаной и тмином, для густоты в него добавляют муку. Иногда кулайду подают в "хлебной миске", то есть в корке от круглого хлеба. "Цибулачка" (cibulačka) - луковая похлёбка с сыром и гренками, а "чеснечка" (česnečka), как нетрудно догадаться - чесночная.

И в завершение надо добавить, что словом "турок" (turek) в Чехии называют кофе якобы по-турецки - на самом деле это просто молотый кофе, залитый кипятком. А вот варить кофе по-человечески там как-то не принято.

15.01.2010
24.10.2011
Аватар пользователя Гость

Не совсем точная информация. Гермелин предлагают не только в Моравии - это повсеместно распространенный сыр. Кулайда - суп, как правило, с грибами. Еда не настолко тяжелая для здорового человека, чтобы на это специально указывать. Один раз попробовать можно всё, а дальше делать выводы самостоятельно. Одно и то же блюдо в разных ресторанах оказывается разным. Такой "фишком" может оказаться, например, смаженный гермелин (жаренный в сухарной корочке сыр, подаётся с брусникой или другим соусом), или суп в хлебном бочонке. Не стоит выбирать рестораны с заранее напечатанным русским меню и особенно - с русскоговорящими официантами, эти заведения рассчитаны исключительно на туристов. Разобраться в чешском или в сочетании чешского и английского меню совсем несложно, достаточно перед поездкой прочесть пару статей по чешской кухне. А язвенникам и трезвенникам в стадии обострения в Чехии вообще тяжело.

Отправить комментарий

Оставить комментарий

CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
                 _   __  __   ____ 
___ __ __ __ | | | \/ | |__ |
/ -_) \ V V / | | | |\/| | / /
\___| \_/\_/ |_| |_| |_| /_/
Введите код, изображенный в стиле ASCII-арт.